📦 Livraison en 48h sur toute la France Métropolitaine

J'en profite

✨ La dégustation pour tous ! 🥂

18 juin 2026

Le vin parle toutes les langues : pourquoi nos dégustations sont traduites en LSF (Langue des Signes Française)

Chez Aux Cadors de Mon Zinc, le vin a une définition bien précise : c’est un produit de la terre fait pour rassembler, pour échanger et pour partager. S’il y a bien une chose que nous refusons, c’est que le vin devienne intimidant, élitiste ou pire, exclusif.

C’est de cette philosophie toute simple qu’est née une initiative qui nous tient particulièrement à cœur : proposer une traduction en LSF (Langue des Signes Française) sur l’ensemble de nos vidéos de dégustation.

Une démarche guidée par le cœur, pas par opportunisme

On nous demande parfois d’où vient cette idée. Est-ce de la philanthropie ? Du marketing ? La réponse est bien plus simple : c’est de la générosité.

Le zinc d’un bar ou l’étal d’un marché, ou encore notre site en ligne, ce sont des lieux où tout le monde a sa place, peu importe d’où l’on vient ou comment l’on communique. En choisissant de rendre nos vidéos accessibles aux personnes sourdes et malentendantes, nous ne cherchons pas à faire du buzz. Nous voulons simplement ouvrir grand les portes de notre passion.

“Pour nous, le partage n’a de sens que s’il est entier. La langue des signes est une magnifique façon de faire tomber les barrières et de prouver que la convivialité n’a pas besoin de mots dits à haute voix pour s’exprimer.”

Briser les codes (et le snobisme) du vin

Trop souvent, le monde de la dégustation peut sembler fermé, codifié, voire un peu hautain. On utilise de grands mots, on impressionne… et parfois, on exclut.

En associant nos dégustations à la LSF, nous voulons aussi désacraliser le vin. Qu’on l’écoute avec les oreilles ou qu’on le suive avec les yeux, l’émotion reste la même : le plaisir de découvrir le travail d’un vigneron, de comprendre les arômes d’un cépage et de sourire ensemble.

Découvrez nos vidéos accessibles

Comme vous pourrez le voir dans notre vidéo ci-dessus, chaque pastille de dégustation intègre désormais un interprète ou un traducteur en LSF. C’est visuel, c’est vivant, et c’est surtout à l’image de ce que nous sommes.

Que vous passiez nous voir sur les marchés d’Herblay-sur-Seine ou que vous nous suiviez sur les réseaux sociaux, sachez qu’ici, la dégustation est ouverte à tous.

Installez-vous confortablement, et trinquons ensemble (avec modération) !

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Boire avec modération.

Partagez cet article autour de vous pour faire voyager l’initiative, et rendez-vous sur nos réseaux pour découvrir nos prochaines bouteilles coup de cœur !

Merci beaucoup à Olivier CALCADA – Sophie SCHEIDT de la société Vice et Versa, pour leur travail exemplaire, leur disponibilité et leur gentillesse dans la réalisation des traductions.

Buvez bon, vivant et vrai! Cynthia.

Retourner sur le blog
0